日本漢學研究之研究狀況與人文學的現狀
報告者過去使用Kanbun Studies作為「日本漢學」的英譯,但卻有著日本語話者的觀點過度強烈,且限定日本人所書寫之漢詩文的傾向。目前尚無一固定的譯詞來表達東亞漢字文化圈之共通語言的「漢文」(古典中文),然而近年來在歐美的日本學研究者之間有增加將「漢文」稱為Literary Cinitic的趨勢,例如將在漢字文化圈中廣泛可見的筆談譯為Cinitic Brush Talk等。在追求日本學的國際化的潮流中,「日本漢學」勢必是不可或缺的一大支柱,而在19世紀末的日本所形成的哲學、史學、文學此一人文學的研究領域如今已大為變動的現狀之下,過去被視為過時陳腐的「日本漢學」的有效性也逐漸獲得重新審視。本報告將以二松學舍大學近年所推動的「近代漢學」研究為主軸,介紹相關的研究狀況及研究動向。